ASSOCIATION

L’association Accès Culture travaille en collaboration avec plus de 80 théâtres et opéras en France pour mettre en place des services d'accessibilité au spectacle vivant pour les personnes aveugles ou malvoyantes par le biais de l'audiodescription et pour les personnes sourdes ou malentendantes avec des adaptations en LSF (langue des signes française) et du surtitrage adapté.

Depuis 1990, nous accompagnons ces structures culturelles dans la mise en place de leur politique d'accessibilité envers ces publics.

RÉSEAU

Si vous voulez rejoindre le réseau ou en savoir plus, n'hésitez pas à nous contacter.

Logo Théâtre National de la danse Chaillot
Logo Comédie-Française
Logo Opéra national de Paris
Logo du Théâtre Le Liberté à Nîmes
Une personne de l'équipe Accès Culture explique le fonctionnement du boitier d'audiodescription à un spectateur aveugle en lui touchant les mains pour lui indiquer les manipulations à faire pour augmenter le volume sonore du casque.

AUDIODESCRIPTION

L’audiodescription consiste à transmettre, aux personnes aveugles et malvoyantes, des informations sur les éléments visuels d’une œuvre. 160 audiodescriptions sont mises en place par l’association dans toute la France par an.

Laurent Valo, comédien LSF signe au milieu de 2 comédiens entendants

ADAPTATION LSF

Des spectacles d’une grande force visuelle (pièces de théâtre ou spectacles de danse comprenant des paroles) sont adaptés en langue des signes française (LSF) par des comédiens LSF. En collaboration avec l’équipe artistique, les comédiens Sourds ou comédiens-interprètes LSF sont intégrés au spectacle.

écran de surtitrage du spectacle Vanishing point au Théâtre National de Chaillot

SURTITRAGE ADAPTÉ

Le surtitrage adapté aux personnes sourdes et malentendantes comprend les indications des voix-off, de la musique d’ambiance, des bruitage, le nom des comédiens avant chaque réplique et les dialogues de la pièce. Il est projeté au-dessus ou sur un côté de la scène ou intégré au décor et synchronisé en direct par un régisseur Accès Culture.

visite en LSF de la maison des Métallos. Le guide est sur scène accompagné d'une interprète LSF qui traduit son discours. Les spectateurs assis en salle, écoutent leur discours.

AUTRES ACTIONS

Les structures du réseau Accès Culture proposent tout au long de l’année des actions de médiation adaptés aux personnes aveugles, malvoyantes, sourdes ou malentendantes telles que des visites tactiles de plateau, des visites traduites en LSF des théâtres… En région parisienne, l’association organise des ateliers de pratique artistique en lien avec la programmation et des visites de certains lieux culturels.

ACTU

NOUS SUIVRE SUR FACEBOOK

COMMENTAIRES DES SPECTATEURS

La Flûte Enchantée à l’Opéra national de Paris  – Spectacle avec audiodescription
Commentaire de Francine Olivier – mai 2015

J’ai assisté à la représentation de La Flûte Enchantée le 14 mai. L’audiodescription en était très bien réalisée. Le sous-titrage était très bien placé et les commentaires concis des mouvements sur la scène rendaient cette prestation très fluide. Je vous remercie pour le soin que vous y avez apporté étant très consciente que cela demande beaucoup de travail.

Vanishing Point au Théâtre National de Chaillot – Spectacle avec surtitrage adapté
Marie-Françoise Olivier – avril 2015

Bonjour,
J’ai assisté le vendredi 10 Avril au spectacle Vanishing Point à Chaillot. Malentendante, j’ai bénéficié du surtitrage. J’ai beaucoup aimé le spectacle. Le caractère cinématographique du spectacle était vraiment original. Bravo à ceux qui ont réalisé un travail remarquable de surtitrage.
Bien qu’appareillée, ma surdité ne me permet pas d’utiliser les boucles magnétiques, ni les casques. J’ai trouvé la qualité du son excellente.
Cordialement.

VOIR TOUS LES COMMENTAIRES

SAISON

Le site est en cours de construction...
Retrouvez la programmation complète des spectacles accessibles en octobre sur l'onglet saison.

Télécharger les brochures des spectacles adaptés en Île-de-France

stt

Spectacles avec audiodescription
saison 2016-2017
PDF 313 Ko
DOC 74.5 Ko

sign-language
low-vision

Spectacles adaptés en LSF et avec surtitrage
saison 2016-2017
PDF 1.91 Mo